Although I'm tired of wondering when it'll come and go again, it keeps me interested. I can't help seeing the cycles of fashion that last forever. Young people are the most sensitive about fashion. They are regarded as the deviation because they sometimes don't like the stereotypes and rules.If they don't follow the fashion,they are thought uncool, but they can't explain why they were so fascinated by such things when it begins to die out. Every single trend has its own contradictions and problems. In tracing these current fashions one by one as caricatures, the problems of the present day are highlighted to bring contemporary Japan to the surface. In addition, the use of world-renowned paintings and artifacts as the basis for the work brings up a shake up against fashionable images. One of the charms of semi-dimensional paintings is that they can create a real sense of materiality that cannot be found in paintings and can be appreciated from various perspectives. Being Japanese, I am exposed to replicas and turn to art without seeing the real thing. ( The word "replicas" in this case means that it is not easy to go see a real artwork on the spot and it is only possible to appreciate it on media such as an illustrated book. ) The use of black and white copy in the method and the act of drawing from the top also implies a critique of the current situation.​​​​​​​
The main theme of the whole is "fashion".
湧いては消え、またかと思いつつ興味はある。永遠に続いていく流行のサークルから私は目が離せない。 流行に飛びつくのはまず若者である。
規制の価値観や規範意識と衝突することが多く、年輩者からは逸脱と見放されがちである。はやりを採用しなければ、若者の間ではセンスを疑われるが、はやりが廃れ始めたら本人たちも何故あのようなものに心奪われていたのか説明できなくなることが多い。流行は、1つ1つに矛盾点や問題点を抱えている。
その現代の流行を戯画として1つずつなぞっていくにあたり、現代の問題点をしいては現代の日本を浮かび上がらせる。また、世界的に知られた名画や工芸品を元に使うことによって、流行のイメージに対する揺さぶりを提起している。 半立体絵画は絵画にはない物質感をリアルに出すことができ、様々な視点から鑑賞できるのが魅力の一つである。日本人である私は複製に触れ、本物を観ずに美術に向かっている。(この場合の複製とは、本物の作品をその場に観に行くということが気軽にできず、図録等のメディア上でしか鑑賞することが出来ないという意味。) 手法に白黒のコピーを使用し、その上から描くという行為はその現状についての批評の意味も含んでいる。
Back to Top